WALA

WALA is a Cebuano word. In English, it means...

walà short forms: wà, wâ.
no, not.
{1} preceding verbs: did not, is not doing.
Walà níya lutúa, He did not cook it.
Wà ku matúlug, I wasnt asleep.
madúgay not long after.
Walà madúgay miabut ang amahan, Not long after, the father arrived.
sukad never up to that time.
Walà sukad aku makadungug ánà, I had never before heard that.
{2} not be in a place.
Walà dinhi ang maistru, The teacher is not here.
Walà pa (wap-a) sa Sámar ang bagyu, The storm hasnt reached Samar yet.
{2a} not be in a certain condition.
Walà siya sa maáyung buut, He is not in a good mood.
Walà ra siya sa kumingking itandì nákù, He is nothing compared to me (lit.
he is not even up to my little finger).
{2b} y there isnt, wasnt any.
Walay táwu, There wasnt anyone.
Walà nay (wan-ay) túbig, Theres no more water.
{2b1} -y [noun] [nom.
] [nom.
] does not have any [noun].
Way kwarta si Huwan, Juan has no money.
Walà ku árun, I dont know anything about this.
{2b2} phrases with walay: wà tay amígu youre not my friend (baby talk).
-y báli, kásu [dat.
] it doesnt matter to [dat.
].
Way báli nákù ug mabuak, I dont care if it breaks.
pay before there was any, before it got to be.
Sa wà pay gíra, Before the war.
Wà pa gániy úras, It hasnt even been an hour.
-y láin kun dílì none other than.
Ang mukanta way láin kun dì si Bin Abilyána, Our singer is none other than Ben Abellana.
{2b3} -y [doubled verb base or Culu-verb base] without doing.
Milakaw siya sa walay pupananghid (walay tin-gugtíngug), He left without excusing himself (saying anything).
{2b4} -y [verb base + ()] without having done.
Bátang way ligù, way sudlay, An unwashed, uncombed child.
Ulan nga way bugtù, Rain without letup.
() v {1} [AB12; a12b4(1)] lose s.t.
, be lost.
Nakawálà kug libru, I lost s.
o.
s book.
Nawálà ag ákung pitaka, I lost my pocketbook.
Kustumbring nagkawalà, Cus-toms that are disappearing.
Ayawg wad-a (waláa) nang lapísa, Dont lose that pencil.
Nawad-an ku sa pagsálig, I lost confi-dence.
{2} [B1256] lose ones way.
Nawálà kus lasang, I got lost in the forest.
tag-(), tig-() v [b(1)] {1} misplace, lose track of s.t.
Natagwaláan nákù ang papílis, I have misplaced the documents.
Ug dílì katigwaláan nákù ning nagsunud nákù, madakpan ku, If I cant shake o?
these people following me, Ill get caught.
{2} get lost s.w.
Nadúgay mi kay gitagwaláan mi sa dálan, We were delayed because we lost our way.
pahinga-, paka- v [A13] dì, walà be without.
Ang palasikwáti dì magpahingawalà (mag-pakawalà) ug tablíya, Those addicted to chocolate drink cannot be without chocolate tablets.
walàwálà v [A13] occur, come o?
and on.
Nagwalàwálà ang ákung hilánat, My fever comes and goes.
ka-an n void, space.
Unyà mibálik ang lalum nga tín-gug sa kawaláan, Then a deep voice came again from the void.
kawalad-un n utter, abject poverty.

Similar Cebuano Words

More Cebuano Words