BABA
BABA is a Cebuano word. In English, it means...
bàbà n {1} mouth.
{2} any mouth-like opening.
Bàbà sa lán-gub, Mouth of the cave.
Bàbà sa butilya, Mouth of the bottle.
sa atay pit of the stomach.
v {1} [A12; a12] hit in the mouth.
Bàbaun (bàbáun) ku siyag pátid, Ill kick him in the mouth.
{2} [A; b6(1)] put a mouth-like opening.
Bàbáan ku ang alkansíya, Ill saw a slit on the piggy bank.
{3} [b2] utter a truth with-out even knowing that one is doing so.
Hibàbaan nákù siya nga nangáwat, I hit on him as the thief without even knowing it.
paN- v {1} [A1; b6] rant at or scold s.
o.
in a loud voice.
Nagpamàbà na sad ang maldíta níyang asáwa, His termagant wife is ranting at him again.
{2} [A23] say words glibly.
Maáyu siya mamàbà mau nga daghang trátu, He is glib.
That is why he has many girl friends.
{3} [A2; b6(1)] say special prayers to ward o?
evil.
Manágan giyud ang mga dautang ispiritu ug pamàbáan nákù, The evil spirits will run away from me if I utter special prayers against them.
n {1} ranting.
{2} gift of gab.
{3} prayers to ward o?
evil.
-in- n oral.
Nahagbung ku sa pasúlit nga binàbà, I failed in the oral examination.
-an, -un a tending to rant in a loud voice.
tigpaN- n spokesman, press relations o?
cer.
Ang tigpamàbà sa wilgista abugádu, The strikers have a lawyer as their spokesman.
{2} any mouth-like opening.
Bàbà sa lán-gub, Mouth of the cave.
Bàbà sa butilya, Mouth of the bottle.
sa atay pit of the stomach.
v {1} [A12; a12] hit in the mouth.
Bàbaun (bàbáun) ku siyag pátid, Ill kick him in the mouth.
{2} [A; b6(1)] put a mouth-like opening.
Bàbáan ku ang alkansíya, Ill saw a slit on the piggy bank.
{3} [b2] utter a truth with-out even knowing that one is doing so.
Hibàbaan nákù siya nga nangáwat, I hit on him as the thief without even knowing it.
paN- v {1} [A1; b6] rant at or scold s.
o.
in a loud voice.
Nagpamàbà na sad ang maldíta níyang asáwa, His termagant wife is ranting at him again.
{2} [A23] say words glibly.
Maáyu siya mamàbà mau nga daghang trátu, He is glib.
That is why he has many girl friends.
{3} [A2; b6(1)] say special prayers to ward o?
evil.
Manágan giyud ang mga dautang ispiritu ug pamàbáan nákù, The evil spirits will run away from me if I utter special prayers against them.
n {1} ranting.
{2} gift of gab.
{3} prayers to ward o?
evil.
-in- n oral.
Nahagbung ku sa pasúlit nga binàbà, I failed in the oral examination.
-an, -un a tending to rant in a loud voice.
tigpaN- n spokesman, press relations o?
cer.
Ang tigpamàbà sa wilgista abugádu, The strikers have a lawyer as their spokesman.