BUKUG
BUKUG is a Cebuano word. In English, it means...
bukug n {1} bone.
{2} gun, usually sidearm (slang).
v [B126; b3] for a bone to stick in the throat.
Dílì makabukug ang gina-mus, The small grates of salted fish cant choke you.
Nabukug ku, I got a bone in my throat.
Unsang isdáa ang nabukgan nímu?
What k.
o.
fish did you choke on?
sa buut, kabubut-un a contrary to ones principles.
Táwu nga bukug kaáyu sa ákung buut, A person completely repulsive to me.
ug pánit n skin and bonesi.
e.
, thin.
walay without anything getting in the way.
Way bukug ang íyang diskursu, His speech was fluently delivered.
Musyát pirmi lang way bukug, He shoots cleanly (his shots never touch the basket).
walay ang dílà speaking unre-strainedly without any consideration.
hiN- v [b(1)] take the fish grates out.
Himukugi ang isdà únà kan-a, Remove the fish grates before you eat it.
ka-an n bones.
Nanakit ákung kabukugan sa pagtinarbáhu, My bones ache from too much work.
{2} gun, usually sidearm (slang).
v [B126; b3] for a bone to stick in the throat.
Dílì makabukug ang gina-mus, The small grates of salted fish cant choke you.
Nabukug ku, I got a bone in my throat.
Unsang isdáa ang nabukgan nímu?
What k.
o.
fish did you choke on?
sa buut, kabubut-un a contrary to ones principles.
Táwu nga bukug kaáyu sa ákung buut, A person completely repulsive to me.
ug pánit n skin and bonesi.
e.
, thin.
walay without anything getting in the way.
Way bukug ang íyang diskursu, His speech was fluently delivered.
Musyát pirmi lang way bukug, He shoots cleanly (his shots never touch the basket).
walay ang dílà speaking unre-strainedly without any consideration.
hiN- v [b(1)] take the fish grates out.
Himukugi ang isdà únà kan-a, Remove the fish grates before you eat it.
ka-an n bones.
Nanakit ákung kabukugan sa pagtinarbáhu, My bones ache from too much work.