IYA
IYA is a Cebuano word. In English, it means...
íya preposed gen.
form from siya.
Iyang libru, His book.
Íyang gibása, He read it.
sa -ng lagay, luslus (or any part of the body) strong expression of disbelief (coarse, if a coarse word is used; not coarse, if a mild word is used).
Mangasáwa sa íyang túngul, unsay ibuhì, Get married, my foot (lit.
stomach)!
What will they live on?
ra, ra dì manakud phrase uttered when discussing s.t.
bad that happened to s.
o.
to forestall the possibility that it should happen to anyone else.
Kadakù sa íyang kabahung, íya ra dì manakud, My, what a huge ulcer!
God forbid that anyone else should get it.
v [a3] be his, hers.
Maíya ni ug íyang bayran, It will be his if he pays for it.
iyaíya, iyáhay v [A13] {1} each one did [so-and-so].
Nag-iyáhay silag panghílak pagkadungug sa balità, Each one of them cried upon hearing the news.
{2} each do alone for himself.
Nag-iyaíya (nag-iyáhay) silag lung-ag, Each cooked his own dinner.
sig- [A13] each one [does, did] to his own.
Nagsig-íyag pamaúlì ang mga táwu dihang nag-ulan, All the people returned to their own homes when it rained.
tag-n owner.
Siyay tag-íya sa sini Uryinti, He is the owner of the Oriente theater.
v [B1256] {1} become the owner of.
Ug siyay matag-íya sa tindáhan, wà nay mupalit didtu, If he is the owner of the store, nobody will buy there.
{2} [A12] have acquired possession.
Pára nakatag-íya ug usa ka taksi garbúsu na siya kaáyu, Just because she acquired a taxi, she has become very haughty.
paN-v [A2; b5] own s.t.
Gastúsu kaáyu ning manag-íya ta ug awtu, It is expensive to own a car.
tag-iyáhan a having an owner.
Dílì ni ikabaligyà kay tag-iyáhan na ni, I cannot sell it because s.
o.
owns it.
see also idyaidya, kadaíya, and kinaíya.
form from siya.
Iyang libru, His book.
Íyang gibása, He read it.
sa -ng lagay, luslus (or any part of the body) strong expression of disbelief (coarse, if a coarse word is used; not coarse, if a mild word is used).
Mangasáwa sa íyang túngul, unsay ibuhì, Get married, my foot (lit.
stomach)!
What will they live on?
ra, ra dì manakud phrase uttered when discussing s.t.
bad that happened to s.
o.
to forestall the possibility that it should happen to anyone else.
Kadakù sa íyang kabahung, íya ra dì manakud, My, what a huge ulcer!
God forbid that anyone else should get it.
v [a3] be his, hers.
Maíya ni ug íyang bayran, It will be his if he pays for it.
iyaíya, iyáhay v [A13] {1} each one did [so-and-so].
Nag-iyáhay silag panghílak pagkadungug sa balità, Each one of them cried upon hearing the news.
{2} each do alone for himself.
Nag-iyaíya (nag-iyáhay) silag lung-ag, Each cooked his own dinner.
sig- [A13] each one [does, did] to his own.
Nagsig-íyag pamaúlì ang mga táwu dihang nag-ulan, All the people returned to their own homes when it rained.
tag-n owner.
Siyay tag-íya sa sini Uryinti, He is the owner of the Oriente theater.
v [B1256] {1} become the owner of.
Ug siyay matag-íya sa tindáhan, wà nay mupalit didtu, If he is the owner of the store, nobody will buy there.
{2} [A12] have acquired possession.
Pára nakatag-íya ug usa ka taksi garbúsu na siya kaáyu, Just because she acquired a taxi, she has become very haughty.
paN-v [A2; b5] own s.t.
Gastúsu kaáyu ning manag-íya ta ug awtu, It is expensive to own a car.
tag-iyáhan a having an owner.
Dílì ni ikabaligyà kay tag-iyáhan na ni, I cannot sell it because s.
o.
owns it.
see also idyaidya, kadaíya, and kinaíya.