KITA

KITA is a Cebuano word. In English, it means...

kita {1} we, us (including person addressednominative).
Kita ra giyud way láin, Just us.
No one else.
Short form in position other than predicate: ta.
Kinahanglan kita (ta) magbantay giyud, We must be on the alert.
{2} I, me (humble).
Makaagi ba ta áning karsadáha?
May I pass on this road?
{3} you (patronizing).
Nindut man lagi ta ug sinínà run!
My!
Arent we wearing a pretty dress today!
kitakíta {1} just us, no one else.
Kitakíta ra bítaw.
Way kauláwan, Its just us.
There wont be anyone to cause us embarrassment.
{2} one who promotes a love a?
air by carrying messages, arranging meetings and the like.
{3} distant relative.
Kitakíta si Pítir kay púrus mag-ágaw ang átung isig ka apuhan, Peter is our distant kin because our grandfathers are cousins.
v [A] {1} do s.t.
by ourselves.
Bída, nagkitakíta man lang ta ug trabáhu áni, My, we are doing the work (by) ourselves.
{2} be the go-between in a love a?
air.
Kanang magkitakíta ka makapahanig nímu sa impiyirnu, If you act as a go-between, youll be sent to hell to pave the way for the lovers.
kitahánun n related to us distantly or just coming from the same place.
Ayaw ug duhadúha ug pangáyù ug hinábang kay kitahánun ra ta, Dont hesitate to ask help from me because we are relatives.
nátù {1} gen.
form.
short form: ta.
Dílì nátù (ta) buhátun, Lets not do it.
Kumusta na man ang kásu ta?
How is our case coming along?
ta ka, ta ikaw, ta kamu I will [do] to you, you are my [noun].
Ihatud ta ka (tikaw, ta ikaw) sa pultahan, I will see you to the door.
Amígu ta ka, You are my friend.
{2} = kanátù.
kanátù dat.
form.
Kanátung tulu usa ray dawátun, Of us three, only one will be accepted.
Tingáli gitudlus níya kanátù (nátù) ganíha, Perhaps he gave it to us a while ago.
átù {1} gen.
Ang átung balay, Our house.
Átung tan-áwun, Lets see.
Átù ra kini, This is just between us.
unsa may what would you like.
Unsa may átù, kukakúla u bir?
What would you like, Coca-cola or beer?
sa pa in other words.
Sa átù pa, ay na lang ug anhi kay way trabáhu, In other words, dont come because there will be no work.
láin pay by the way.
Láin pay átù, nakapamahaw ka na?
By the way, have you had your breakfast yet?
atuánun coming from our place.
Ayaw panigláin.
Atuánun ra ta, Make yourself at home.
Youre from our place.
inátù a informal, like at home.
Inátù lang ning kaúna, This is a simple dinner, just like at home.
v [A; a12] behave, do s.t.
with informality.
tagaátù n one coming from our place.

Similar Cebuano Words

More Cebuano Words