KANA
KANA is a Cebuano word. In English, it means...
kanà {1} that (near hearer, far from speaker).
Mau kanay ákung gustu, That is the one I want.
-y bátà, láki expression of praise: atta boy!
Kanay bátà!
Síging nubinta, Atta boy!
You always get ninetys.
{2} him, her (referred to previously or well-known).
Sígi, bisitáhan nátù nà (nà siya), All right.
Lets visit her.
{3} that, this, just mentioned or well-known.
Ug pagbutar kaníya ang gikinahanglan, buhátun nátù nà, If what we have to do is vote for him, thats what well do.
nga when one does [so-and-so], when [so-and-so] happens.
Sálum gud, kanà bang mulanguy sa ilálum sa túbig, Diving is, you know, when you swim under water.
Arun lamì ang litsun kanang ínit pa isirbi, Serve the roast pig while it is still hot so that it will be tasty.
{4} nga .
.
.
pause word used while speaker is trying to think of what to say.
Kanang, ímu úsà nga kuan, panítan, Er, you watchamacallit, you peel it first.
siya = kanà, 2.
nà short for kanà or niánà.
niánà short form: ánà.
{1} gen.
: of this.
Háin man ang tabun niánang kahun?
Where is the lid of that box?
{2} dat.
: to, at this.
Ibutang ang siya niánang iskína, Put the chair in that corner.
usa ka [word of time] one day (week, month).
Usa niánà ka buntag miabut ang bána, One morning the husband arrived.
unsa may náa what is the matter with that?
Unsa may náa ánà, paríha ra man nang duha, What di?
erence does it make?
Theyre both the same.
Sigi lang, unsa may náa ánà?
Gitan-aw man lang níya, Never mind.
Theres nothing wrong with it.
He was just looking at it.
wà ku I have nothing to say to that.
Unsa may ímung ikatubag áni?
Wà ku ánà, What can you say to this?
I have nothing to say to that (lit.
I dont have that).
naánà = niánà.
ánà short for niánà.
v [A3; a12] do like that, that way.
Muánà ka paglingkud, You sit that way.
Nag-ánà siya paghigdà, He lay down like that.
Anáun nímu pagbatil, Stir in that way.
taga- n Cebuano speakers of Leyte, so called to distinguish them from the speakers of Samar-Leyte Visayan (Warays) whose language does not use kanà.
Mau kanay ákung gustu, That is the one I want.
-y bátà, láki expression of praise: atta boy!
Kanay bátà!
Síging nubinta, Atta boy!
You always get ninetys.
{2} him, her (referred to previously or well-known).
Sígi, bisitáhan nátù nà (nà siya), All right.
Lets visit her.
{3} that, this, just mentioned or well-known.
Ug pagbutar kaníya ang gikinahanglan, buhátun nátù nà, If what we have to do is vote for him, thats what well do.
nga when one does [so-and-so], when [so-and-so] happens.
Sálum gud, kanà bang mulanguy sa ilálum sa túbig, Diving is, you know, when you swim under water.
Arun lamì ang litsun kanang ínit pa isirbi, Serve the roast pig while it is still hot so that it will be tasty.
{4} nga .
.
.
pause word used while speaker is trying to think of what to say.
Kanang, ímu úsà nga kuan, panítan, Er, you watchamacallit, you peel it first.
siya = kanà, 2.
nà short for kanà or niánà.
niánà short form: ánà.
{1} gen.
: of this.
Háin man ang tabun niánang kahun?
Where is the lid of that box?
{2} dat.
: to, at this.
Ibutang ang siya niánang iskína, Put the chair in that corner.
usa ka [word of time] one day (week, month).
Usa niánà ka buntag miabut ang bána, One morning the husband arrived.
unsa may náa what is the matter with that?
Unsa may náa ánà, paríha ra man nang duha, What di?
erence does it make?
Theyre both the same.
Sigi lang, unsa may náa ánà?
Gitan-aw man lang níya, Never mind.
Theres nothing wrong with it.
He was just looking at it.
wà ku I have nothing to say to that.
Unsa may ímung ikatubag áni?
Wà ku ánà, What can you say to this?
I have nothing to say to that (lit.
I dont have that).
naánà = niánà.
ánà short for niánà.
v [A3; a12] do like that, that way.
Muánà ka paglingkud, You sit that way.
Nag-ánà siya paghigdà, He lay down like that.
Anáun nímu pagbatil, Stir in that way.
taga- n Cebuano speakers of Leyte, so called to distinguish them from the speakers of Samar-Leyte Visayan (Warays) whose language does not use kanà.